1 - 20 of 26 Works by armoredrob

Navigation

Listing Works

  1. Tags
    Summary

    Get into the bed of the sleeping beauty if you need comforting. The sleeping beauty will listen to you, keep you company, you can do whatever you want.
    Whether he likes it or not.

    Oikawa and Ushijima’s dreams have very serious consequences, which none of the three could have even remotely imagined.
    You don't realize how precious health is until you lose it.

    next update: June 29 hopefully
    Rated M for nudity, mature themes, and potentially disturbing imagery.

    sequel of " the bed of the sleeping beauty

    Series
    Language:
    English
    Words:
    37,687
    Chapters:
    8/10
    Comments:
    19
    Kudos:
    8
    Bookmarks:
    2
    Hits:
    260
  2. Tags
    Summary

    Si sale nel letto della meraviglia addormentata se si ha bisogno di essere consolati. La meraviglia addormentata ti ascolterà, ti terrà compagnia, potrai fare ciò che vuoi.
    Che le piaccia o no.

    I sogni di Oikawa e Ushijima hanno delle conseguenze molto serie, che nessuno dei tre poteva nemmeno lontanamente immaginare.
    La salute è tanto preziosa che non te ne rendi conto finché non la perdi.

    aggiornamento settimanale il venerdì.
    rating m per nudità, temi e generali immagini potenzialmente disturbanti.

    sequel di " il letto della meraviglia addormentata

    Series
    Language:
    Italiano
    Words:
    35,164
    Chapters:
    8/10
    Kudos:
    2
    Hits:
    46
  3. Tags
    Summary

    "The rules were simple: bite, drink what you paid for, make sure the donor is alright, leave. New donors costed more. It was a medical treatment. A service like any other, no matter how dirty they wanted to make it look. "

    Vampirism is a condition that prevents natural death. Its only treatment is blood donations from healthy subjects. Atsumu has lived too long. Shoyo needs a job. Wakatoshi is not a monster, and Kiyoomi knows it. Kenma knows the only thing that doesn't die is the body. Tooru isn't ready, and maybe he never will be.

    If you could live forever, would you want to?
    new translation!

    Language:
    English
    Words:
    119,935
    Chapters:
    23/23
    Comments:
    298
    Kudos:
    85
    Bookmarks:
    20
    Hits:
    3,350
  4. Tags
    Summary

    "Le regole erano semplici: mordi, bevi quanto hai pagato, assicurati che il donatore stia bene, esci. I nuovi costavano di più. Era un trattamento medico. Un servizio come un altro, non importava quanto volessero farlo sembrare come una cosa sporca."

    Il vampirismo è una malattia che impedisce la morte naturale. L'unico trattamento è nelle donazioni di sangue da parte di soggetti sani.
    Atsumu ha vissuto troppo a lungo. A Shoyo serve un lavoro. Wakatoshi non è un mostro, e Kiyoomi lo sa. Kenma sa che a non morire è solo il corpo. Tooru non è pronto, e forse non lo sarà mai.

    Se potessi vivere per sempre, vorresti?

    Language:
    Italiano
    Words:
    112,116
    Chapters:
    23/23
    Kudos:
    5
    Hits:
    219
  5. Tags
    Summary

    In a world where society is improved by magic, the prodigious Oikawa family has powers that make the young Ushijima Wakatoshi shake in amazement. Honorable and fair, he ends up getting far more than he expected.

    Written for the Ushioi Holiday Exchange 2025 for penstrikesmidnight

    Language:
    English
    Words:
    5,801
    Chapters:
    1/1
    Collections:
    1
    Comments:
    8
    Kudos:
    29
    Bookmarks:
    4
    Hits:
    271
  6. Tags
    Summary

    Un giorno di neve della luna di miele di Atsumu e e Shoyo, in 25 parti, dal 1 al 25 dicembre, ore 21:00.

    Buone feste 🎄🦊🍊

    Language:
    Italiano
    Words:
    4,020
    Chapters:
    26/26
    Comments:
    6
    Kudos:
    5
    Hits:
    175
  7. Tags
    Summary

    A snowy day from Atsumu and Shoyo's honeymoon, in 25 parts, from 1 to 25 December, at 9 p.m.

    Happy holidays 🎄🦊🍊

    Language:
    English
    Words:
    4,488
    Chapters:
    26/26
    Comments:
    66
    Kudos:
    37
    Bookmarks:
    5
    Hits:
    734
  8. Tags
    Summary

    "It rained all week after Koushi's departure, but Daichi just couldn't be bothered. If it rained, he missed Koushi a little less."

    From the first year to the last second, all important days throughout Daichi and Koushi's love story happen when it rains.
    Daisuga Week 2025 day4 - tier 2, "rainy day"

    Language:
    English
    Words:
    4,292
    Chapters:
    1/1
    Collections:
    1
    Comments:
    3
    Kudos:
    16
    Bookmarks:
    3
    Hits:
    282
  9. Tags
    Summary

    "Piovve per tutta la settimana successiva alla partenza di Koushi, ma Daichi proprio non riusciva a prendersela. Se pioveva, gli mancava un po’ di meno."

    dal primo anno all'ultimo secondo, i giorni importanti nella storia di Daichi e Koushi sono quelli in cui piove.
    Daisuga Week 2025 giorno 4 - tier 2, "rainy day"

    Language:
    Italiano
    Words:
    4,091
    Chapters:
    1/1
    Hits:
    37
  10. Tags
    Summary

    a little anthology of stories I have written fulfilling prompts!
    inside, you will find: pre relatioship MSBY atsuhina getting ice cream; air conditioning not working, inarizaki au; established atsuhina double date with recently together osakage; inarizaki au, Aran noticing that Shoyo likes Atsumu; au: Vet Atsumu and zookeeper Shoyo; atsuhina meeting eo families; atsuhina space au; osakage at a southern italian wedding; atsuhina with spiders. omegaverse oisuga.

    up next: Oikawa in Italy, implied Oikage.

    no update schedule fixed, tags and pairings will get updated as we go! each story is independent from each other and stands alone unless stated otherwise!

    Language:
    English
    Words:
    15,558
    Chapters:
    10/13
    Comments:
    61
    Kudos:
    52
    Bookmarks:
    9
    Hits:
    981
  11. Tags
    Summary

    "If you are here, it means you need to be comforted. You need someone to mend your heart, and he can do that, just by being near you. You don't have to do anything, you just have to lie down next to him. You can talk to him, you can caress him, you can even say nothing. I didn't say anything to him for quite a while before I was comfortable.» "

    In an elegant bedroom, Ushijima Wakatoshi and Tooru Oikawa deal with the afflictions of their souls, arms around a curiously never-aged Sugawara Koushi, deeply asleep.

    rating m for nudity, themes and general potentially disturbing images.

    Series
    Language:
    English
    Words:
    5,468
    Chapters:
    1/1
    Comments:
    11
    Kudos:
    20
    Bookmarks:
    7
    Hits:
    412
  12. Tags
    Summary

    "«Se sei qui, vuol dire che hai bisogno di essere consolato. Hai bisogno che qualcuno ti medichi il cuore, e lui lo sa fare, solo standoti vicino. Non devi fare niente, ti devi solo stendere vicino a lui. Puoi parlargli, puoi accarezzarlo, puoi anche non dire niente. Io non gli ho detto niente per un bel po’ prima di essere a mio agio.» "

    In una camera da letto elegante, Ushijima Wakatoshi e Tooru Oikawa affrontano i patimenti del loro animo, abbracciati ad un curiosamente mai invecchiato Sugawara Koushi, profondamente addormentato.

    rating m per nudità, temi e generali immagini potenzialmente disturbanti.
    eng: the bed of the sleeping beauty

    Series
    Language:
    Italiano
    Words:
    4,955
    Chapters:
    1/1
    Kudos:
    1
    Hits:
    31
  13. Tags
    Summary

    "Kei was on a team with simpletons, but even Tanaka had a doubt after Professor Takeda announced that, during the upcoming winter break, they would be sharing a training camp with Inarizaki's team.
    «Sorry, sir, how could that be?» Kei asked, perplexed. If geographical recollection wasn’t failing him, the Hyogo prefecture was way too far away for that type of event. "

    Before they meet again at the nationals, Inarizaki and Karasuno share a winter training camp. The idea is to study Karasuno from the inside, and perhaps, by spending some time together, Captain Miya Atsumu can also understand if #7, Hinata Shoyo, might like the poems he writes for him. Perhaps, Osamu and Tobio have never looked at each other well. Perhaps, again, Kei Tsukishima could use someone to talk to. Perhaps, finally, Ukai Keishin should simply ask Professor Takeda out - possibly he would accept, since he said Norimune Kurosu yes.

     

    As usual, M for non-explicit sex, homophobic language, and general themes.

    Language:
    English
    Words:
    44,946
    Chapters:
    7/7
    Comments:
    48
    Kudos:
    39
    Bookmarks:
    4
    Hits:
    1,755
  14. Tags
    Summary

    "Kei era in squadra con dei sempliciotti, ma perfino a Tanaka (...) era venuto un dubbio dopo che il professor Takeda aveva annunciato che, durante la prossima pausa invernale, avrebbero condiviso il ritiro con la squadra di Inarizaki.
    «Scusi, professore, ma com’è possibile?» chiese Kei, perplesso. Se la memoria non l’ingannava, la prefettura di Hyogo era fin troppo lontana per quel tipo di spostamento."

    Prima di rivedersi ai Nazionali, Inarizaki e Karasuno condividono un ritiro invernale. L'idea è di studiare il Karasuno dall'interno e, forse, passando un po' di tempo insieme, il capitano Miya Atsumu può capire anche se al numero 7, Hinata Shoyo, potrebbero piacere le poesie che scrive per lui. Forse, Osamu e Tobio non si sono mai guardati bene. Forse, ancora, a Kei Tsukishima servirebbe parlarne con qualcuno. Forse, infine, Ukai Keishin dovrebbe semplicemente chiedere al professor Takeda di uscire- forse accetterebbe, visto che a Norimune Kurosu ha detto di sì.

    Come al solito, M per sesso non esplicito, linguaggio omofobico e generali tematiche.

    Language:
    Italiano
    Words:
    42,100
    Chapters:
    7/7
    Comments:
    2
    Kudos:
    2
    Hits:
    129
  15. Tags
    Summary

    After the conquest of Miyagi territories, the tricky question of ruling it arises. Governor Miya Atsumu is determined to earn the support of his new citzens and, more importantly, is really intrigued by a flame-haired couple of siblings that sell eggs and meat at the market. What better idea, than a political marriage?

    or
    Atsumu asks "who is him?" in every possibile universe.

    now updated with cultural notes!

    Language:
    English
    Words:
    16,688
    Chapters:
    1/1
    Collections:
    1
    Comments:
    17
    Kudos:
    25
    Bookmarks:
    5
    Hits:
    492
  16. Tags
    Summary

    "«....It’s not enough ta be his setter. I want ta be everything, ta him. Best friend, setter, teammate, boyfriend, husband…»
    «Slow down, stupid fox.» Osamu slapped him lightly, that didn’t take Atsumu back to reality as much as that nickname. That was something their Grandmother said when they misbehaved, her two impatient, stupid little foxes «Kageyama?» he reminded Atsumu."

    Atsumu sees the future. Osamu has a complicated love life. Rintarou is losing his mind. Akaashi wants to sort his life out. Bokuto misunderstood everything. Sakusa is the first to realize that, in the whole world, no one can act normally about Hinata Shoyo.
    What is the shape of it, being an adult?

     

    prequel of the view from halfway down
    rating M for Language, themes and non explicit sex.

    Series
    Language:
    English
    Words:
    83,456
    Chapters:
    13/13
    Comments:
    101
    Kudos:
    103
    Bookmarks:
    13
    Hits:
    3,452
  17. Tags
    Summary

    «...Voglio essere tutto, per lui. Migliore amico, alzatore, compagno di squadra, fidanzato, marito….»
    «Piano, stupida volpe.» Osamu gli tirò uno schiaffetto, che non lo riportò alla realtà quanto il soprannome. È qualcosa che gli dice la nonna quando si comportano male, le sue due piccole, impazienti, stupide volpi. «Kageyama?» gli ricordò.

     

    Atsumu vede il futuro. Osamu ha una vita sentimentale complicata. Rintarou sta perdendo la testa. Akaashi vuole decidere della sua vita. Bokuto ha capito male. Sakusa è il primo a rendersi conto che nessuno, in tutto il mondo, sa comportarsi normalmente con Shoyo.
    Che forma ha, l'essere adulti?

    prequel di la vista da questo punto
    rating M per linguaggio, temi e sesso non esplicito.

    Series
    Language:
    Italiano
    Words:
    77,495
    Chapters:
    13/13
    Kudos:
    6
    Bookmarks:
    2
    Hits:
    275
  18. Tags
    Summary

    " That’s a hunter.
    He moved through the woods as if he were an integral part of it, confidently leading them every step of the way. He seemed to pay no attention to the group of men following him, he had not reacted much upon seeing their weapons. (...)
    Shoyo was as hard to catch as a deer was, elusive, wary, yet there to help them.

    Nobuhiko had an idea. "

    They're having a problems with some boars, in Miyagi's mountains, and no local hunters to solve it. So, Karasuno forestry police calls hunters from another prefecture, and trusts Hinata Shoyo, eldest son of the late resident hunter, to lead them in the woods. No one knows the woods like he does, and nothing could go wrong. Right?

     

    tag in orders of what happens in the story, chronologically. A little porn and at all sexy, but obligatory rating E for explicit violence.

    Language:
    English
    Words:
    21,952
    Chapters:
    1/1
    Comments:
    21
    Kudos:
    16
    Bookmarks:
    2
    Hits:
    705
  19. Tags
    Summary

    Questo è un cacciatore.
    Si muoveva nel bosco come se ne fosse parte integrante, sicuro di sé, guidandoli ad ogni passo. Pareva non fare caso al gruppo di uomini che lo seguiva, non aveva reagito molto alla vista delle loro armi. (..) Shoyo era difficile da prendere come lo era un cervo, sfuggente, diffidente, eppure lì per aiutarli.

    A Nobuhiko venne un’idea.

     

    tag in ordine di cosa succede nella storia, cronologicamente. Poco porno e per niente sexy, ma rating E obbligatorio.

    english translation: [snarl, bite, kick. (run.)]

    Language:
    Italiano
    Words:
    20,462
    Chapters:
    1/1
    Comments:
    3
    Kudos:
    3
    Hits:
    101
  20. Tags
    Summary

    "Osamu remembers facts, information, recipes, poems, songs, birthdays. Atsumu remembers faces, names, places, words, exact dates, feelings, gestures. The mental map of his twin’s emotions is marked by every thing that has ever happened to both of them, with a telegraphic, archiving precision.
    (…)
    «I wish ya were dead instead of mom. Ta be honest, I didn’t give a shit about how are ya doing until ya came to my brother’s restaurant to kick around and call him a faggot.» Atsumu immediately replies «I still don’t know what ya did ta Shoyo, I couldn’t get him ta talk, but if I find out something that pisses me off I’m coming fer ya. Is it enough?»"

    Meet Miya Nobuhiko. It won't be a pleasure.
    rated m for language and themes.

    cut chapter from:the view from halfway down (more info in the notes, hard to read separately)

    Series
    Language:
    English
    Words:
    7,666
    Chapters:
    1/1
    Comments:
    5
    Kudos:
    43
    Bookmarks:
    4
    Hits:
    740

Filters

Filter results:
Submit

Include

?
Include Ratings
Include Warnings
Include Categories
Include Fandoms
Include Characters
Include Relationships
Include Additional Tags

Exclude

?
Exclude Ratings
Exclude Warnings
Exclude Categories
Exclude Fandoms
Exclude Characters
Exclude Relationships
Exclude Additional Tags

More Options

Crossovers
Completion Status
Word Count
Date Updated
Submit

Clear Filters

Navigation